Experience reading like never before
Sign in to continue reading.
"It was a wonderful experience interacting with you and appreciate the way you have planned and executed the whole publication process within the agreed timelines.”
Subrat SaurabhAuthor of Kuch Woh PalDr. D. Gnanasekaran, M.A., M.Phil. (Stylistics), Ph.D. (ELT), PGDJMC (IGNOU- Gold Medalist) is a former Professor and Head of the Department of English at Kanchi Mamunivar Centre for Postgraduate Studies, Puducherry. He has forty years of collegiate teaching and research experience and is a bilingual writer, poet, short story writer, critic, translator, broadcaster, reviewer and is also a communication skills consultant. He has authored several books such as Indian Writing in English Today: Insights for the Future (2014), Stylistics of Poetry: A Practical Approach (2018), Are You My Dad? And ORead More...
Dr. D. Gnanasekaran, M.A., M.Phil. (Stylistics), Ph.D. (ELT), PGDJMC (IGNOU- Gold Medalist) is a former Professor and Head of the Department of English at Kanchi Mamunivar Centre for Postgraduate Studies, Puducherry. He has forty years of collegiate teaching and research experience and is a bilingual writer, poet, short story writer, critic, translator, broadcaster, reviewer and is also a communication skills consultant. He has authored several books such as Indian Writing in English Today: Insights for the Future (2014), Stylistics of Poetry: A Practical Approach (2018), Are You My Dad? And Other Stories (2018) and A Divine Visit and the Human Touch: A Collection of Short Stories (2019). His English translations include The Madcap in 2015 (Piththan, an anthology of Tamil poems by Kavikko Abdul Rahman), The Girl My Age in 2017 (Enchottu Pen, a collection of Tamil poems by Thamizhachi Thangapandian) and Dr. T. Ramanayagam: A Biography in 2017 besides numerous translations of various genres published in journals and magazines. About seventy-eight of his research articles have been published in reputed journals as well as edited critical anthologies.
Read Less...
The contents of this book fall under two sections. Section-I consists of three exhaustive chapters, one in English and two in Tamil, dealing with all aspects of the Art of Translation and also providing an in-depth analysis of the problems of translating texts from Tamil into English in general and poetry in particular. These chapters form a strong theoretical basis for Section-II. Section-II contains select poems of five representative poets of the modern era
The contents of this book fall under two sections. Section-I consists of three exhaustive chapters, one in English and two in Tamil, dealing with all aspects of the Art of Translation and also providing an in-depth analysis of the problems of translating texts from Tamil into English in general and poetry in particular. These chapters form a strong theoretical basis for Section-II. Section-II contains select poems of five representative poets of the modern era, namely Na. Pichamurthy, Sirpi Balasubramaniam, Abdul Rahman, Manushya Puthiran and Tamizhachi Thangapandian, and their corresponding translations in English by me with a view to providing a practice-oriented approach to the process of translating Tamil poetry into English. In addition, each poet is briefly introduced highlighting the salient features of their poetry. In my approach, I have tried to be very close to the original texts literally and idiomatically as far as possible, and so consciously avoided more sophistication in translating them. The immediate purpose of this book is to offer certain practical insights into the various aspects of translation and help teachers and students of literature to grasp with ease the nuances of translation through model exercises. At the same time I fondly hope that this book will kindle the interest of anyone who has a natural bent for translation.
The twenty research articles in this anthology were originally presented as papers at National and International Conferences and later published in various journals and edited anthologies. Updated and fine-tuned now, the articles represent several kinds of literatures with one comparative analysis between ancient Greek and Tamil literature, one on postcolonial feminist fictions in Canadian literature, one on disability studies in American literature, two on th
The twenty research articles in this anthology were originally presented as papers at National and International Conferences and later published in various journals and edited anthologies. Updated and fine-tuned now, the articles represent several kinds of literatures with one comparative analysis between ancient Greek and Tamil literature, one on postcolonial feminist fictions in Canadian literature, one on disability studies in American literature, two on the connection between literature and stylistics, three on English translations from Marathi, Telugu and Tamil, two on Indian Dalit literature in English and eight on Indian literature in English covering poetry, drama, fiction, and non-fiction. These articles will definitely interest any serious student of literature or a knowledge-thirsty researcher.
Here is a compelling collection of twenty short stories packed with human emotions of different hues. Each story is neatly packaged in a flawless narration leavened with spontaneous humour and authentic poignancy. The circumstances are down-to-earth, and we could locate ourselves effortlessly amidst the people in these gripping stories and easily get identified with one or the other, and watch along with them certain acts of the complex human drama unfolding d
Here is a compelling collection of twenty short stories packed with human emotions of different hues. Each story is neatly packaged in a flawless narration leavened with spontaneous humour and authentic poignancy. The circumstances are down-to-earth, and we could locate ourselves effortlessly amidst the people in these gripping stories and easily get identified with one or the other, and watch along with them certain acts of the complex human drama unfolding dramatically before our very eyes. The characters and incidents portrayed here linger in our minds even after we have put down the collection.
Stylistics is a branch of Applied Linguistics and deals with the various levels of language – graphological/phonological, lexical, syntactic, and semantic/discourse. In this book, each level is lucidly explained with relevant theoretical concepts, and they are practically applied to two poems as model-exercises. With the evidences explicitly available and insinuations implicitly conveyed in the text, each poem is insightfully examined through a linguistics l
Stylistics is a branch of Applied Linguistics and deals with the various levels of language – graphological/phonological, lexical, syntactic, and semantic/discourse. In this book, each level is lucidly explained with relevant theoretical concepts, and they are practically applied to two poems as model-exercises. With the evidences explicitly available and insinuations implicitly conveyed in the text, each poem is insightfully examined through a linguistics lens to explore the stylistic nuances embedded in it. It can be exciting and interesting to anyone interested in the English language and poetic style in addition to students of literature.
Are you sure you want to close this?
You might lose all unsaved changes.
The items in your Cart will be deleted, click ok to proceed.