Experience reading like never before
Sign in to continue reading.
Discover and read thousands of books from independent authors across India
Visit the bookstore"It was a wonderful experience interacting with you and appreciate the way you have planned and executed the whole publication process within the agreed timelines.”
Subrat SaurabhAuthor of Kuch Woh PalSnigdhamalati Neog retired from her teaching job at Sainik School Goalpara where she had taught English for six decades. The translation had been her free time indulgence which gradually grew into a serious affair. She has translated both prose and poetry. She is the second daughter of the renowned scholar Dr. Maheswar Neog. & Navamalati Neog Chakraborty has served as a professor of English in Colleges at Kohima, Dimapur and Guwahati. She served as a guest professor at Calcutta University in the Comparative Literature Department. She has translated works of the stalwarts of Assamese LiteratureRead More...
Snigdhamalati Neog retired from her teaching job at Sainik School Goalpara where she had taught English for six decades. The translation had been her free time indulgence which gradually grew into a serious affair. She has translated both prose and poetry. She is the second daughter of the renowned scholar Dr. Maheswar Neog.
&
Navamalati Neog Chakraborty has served as a professor of English in Colleges at Kohima, Dimapur and Guwahati. She served as a guest professor at Calcutta University in the Comparative Literature Department. She has translated works of the stalwarts of Assamese Literature—biographies, dramas and novels. She has seven anthologies to her name- five in English and two in Assamese. She is the youngest daughter of Dr. Maheswar Neog.
Read Less...Achievements
This anthology, Verses is a distinct avowal to not take tradition on trust. The poems of sixty-eight Assamese poets are a cornucopia of good news. Beginning with the poet Kamalakanta Bhattacharya of the mid-nineteenth century and ending with Kushal Dutta in the latter half of the 20th century, Verses have branched out with poems, like the sky with ribbed clouds. There is a curiously heaving picture of grief, bright hope, social angst, diversified norms, subtle
This anthology, Verses is a distinct avowal to not take tradition on trust. The poems of sixty-eight Assamese poets are a cornucopia of good news. Beginning with the poet Kamalakanta Bhattacharya of the mid-nineteenth century and ending with Kushal Dutta in the latter half of the 20th century, Verses have branched out with poems, like the sky with ribbed clouds. There is a curiously heaving picture of grief, bright hope, social angst, diversified norms, subtle and pronounced, where schisms run deep and wide. The old-world charm is taken over by the avant-garde appeal of the later poets. The anthology does not seek casual browsing by readers, for there are verses that need to be dwelt on with earnest. The poems of the poets that come earlier in the content list are a class apart! Those in the middle are again to be noted. And further ahead, the poems are of a varied and richer strain, modern in content and style, serious in tone and reflect the social anxieties. One must feel them with every fibre of ones being.
Verses is an anthology presented by two sisters of a scholarly home. One an avid reader of poetry and the other a poet through life, and they hand-picked the best poets. The anthology is an anchor of love, where translation opens the key to the silence that language had locked in since scores of years. From Assamese, the poems flow evenly into English.
A well translated work has in it the beauty of all these truths. Assam, a state of the Northeast of India has her own realities, her fiction, her men and women, living out their lives, in situations, that time and history has created. The Assamese tongue is a fine one, soft and melodious, and her women folk sheltered and protected, are soft beings lost amidst a vibrant crowd. The Assamese tongue has its own nuances, its own edge. The stories and realities of t
A well translated work has in it the beauty of all these truths. Assam, a state of the Northeast of India has her own realities, her fiction, her men and women, living out their lives, in situations, that time and history has created. The Assamese tongue is a fine one, soft and melodious, and her women folk sheltered and protected, are soft beings lost amidst a vibrant crowd. The Assamese tongue has its own nuances, its own edge. The stories and realities of this corner of India need to reach out to different people and countries, so that people speaking an alien tongue may read them. It is necessary for a global understanding.
The stories are all very well translated. They throw the beam of the torchlight on that pertinent angle of social fracture. There the mind is a prisoner. There is Madhavi, Suchana, Leem, Loya, Baruna Chaliha, Aijoni...on the surfaces of the prism of life.
"TALES FROM HER PEN" is an excellently translated work of Assamese stories, highlighting the facts of sanguine desire, ruddy perspectives, dreams of salad days, wry hopes and rumpled dreams. TALES FROM HER PEN has it all in Snigdhamalati Neog's brilliant translation of the contemporary women's stories.
Are you sure you want to close this?
You might lose all unsaved changes.
The items in your Cart will be deleted, click ok to proceed.